Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

chtete w

  • 1 wuchten

    разг
    1.
    vt двигать, поднимать, грузить (что-л тяжёлое); бросить (с усилием)

    Er wúchtete den Ball ins Tor. — Он забросил мяч в ворота.

    2.
    vi работать [делать что-л] с напряжением всех сил; фам вкалывать
    3.
    sich ẃúchten [тяжело, с усилием] подниматься; тяжело опускаться; плюхаться

    Er wúchtete sich aus dem Áúto. — Он с трудом выбрался из машины.

    Универсальный немецко-русский словарь > wuchten

  • 2 betrachten

    (betráchtete, hat betráchtet) (vt jmdn. / etw. (A) betrachten) смотреть на кого-л. / что-л., рассматривать кого-л. / что-л. (не двигаясь, окидывать взглядом какой-л. неподвижный объект)

    Sie betrachtete neugierig ihre Nachbarin. — Она с любопытством смотрела на свою соседку [рассматривала свою соседку].

    Er betrachtete den Fremden von oben bis unten. — Он рассмотрел [осмотрел] незнакомца с головы до ног.

    Wir wollten dieses Bild in der Nähe betrachten. — Мы хотели посмотреть [рассмотреть] эту картину поближе.

    Sie betrachtete sich lange im Spiegel. — Она долго смотрела на себя [рассматривала себя] в зеркале.

    Sie betrachtete zärtlich diese Fotografie. — Она с нежностью смотрела на эту [рассматривала эту] фотографию.

    Er betrachtete mit Kennermiene das Gemälde. — Он с видом знатока рассматривал картину.

    Wir betrachteten dieses Denkmal mit Bewunderung. — Мы с восхищением смотрели на памятник.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > betrachten

  • 3 verzichten

    (verzíchtete, hat verzíchtet) vi
    1) (auf etw. (A) verzichten) добровольно отказываться от чего-л. (желанного или достижимого ради кого-л. или чего-л., из каких-л. соображений); воздерживаться от чего-л. ( во имя каких-либо убеждений)

    Er hat auf Vergünstigungen verzichtet. — Он отказался от льгот.

    Ich verzíchte auf mein Erbteil (zugunsten meiner Schwester). — Я отказываюсь от своей доли наследства (в пользу моей сестры).

    Wegen dieser anstrengenden, aber interessanten Arbeit verzichtete er auf die Annehmlichkeiten des Lebens. — Ради этой напряжённой, но интересной работы он отказался от радостей жизни.

    Um den kranken Alten nicht länger zu reizen, verzichtete ich darauf, ihm weiter zu widersprechen. — Чтобы больше не раздражать больного старика, я не стал ему больше перечить.

    Alle Staaten sollten auf die Gewaltanwendung verzichten, damit die Menschheit im Atomzeitalter überlebt. — Всем государствам следовало бы отказаться от применения силы во имя выживания человечества в ядерный век

    2) (auf jmdn. (A) verzichten) отказываться от кого-л. (как потенциально возможного, но лишнего, ненужного в какой-либо ситуации лица)

    Das junge Ehepaar hat auf ein Kind verzichtet. — Молодая чета не захотела иметь детей.

    Sie will auf einen Beschützer verzichten. — Она хочет отказаться от (любого) покровителя.

    Der Konstrukteur hat auf einen Helfer verzichtet. — Конструктор отказался от (какого бы то ни было) помощника.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verzichten

  • 4 Ernte

    f (=, -n)
    урожа́й

    éine réiche Érnte — бога́тый урожа́й

    éine gúte Érnte — хоро́ший урожа́й

    éine schléchte Érnte — плохо́й урожа́й

    die Érnte díeses Jáhres — урожа́й э́того го́да

    die Érnte ist in díesem Jahr gut — в э́том году́ хоро́ший урожа́й

    die Érnte an Getréide, an Kartóffeln, an Früchten — урожа́й зерновы́х (культу́р) [хле́ба], карто́феля, фру́ктов

    das Únwetter verníchtete die gánze Érnte — непого́да уничто́жила весь урожа́й

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ernte

  • 5 Feuer

    n (-s, =)
    1) ого́нь, пла́мя

    ein stárkes Féuer — си́льный ого́нь

    ein schwáches Féuer — сла́бый ого́нь

    ein lústiges Féuer — весёлый ого́нь

    das Féuer brennt — ого́нь гори́т

    etw. an [auf] ein stárkes Féuer stéllen — ста́вить что-либо на си́льный ого́нь

    j-m Féuer gében — дать прикури́ть кому́-либо

    darf ich Sie um Féuer bítten? — разреши́те прикури́ть?

    etw. bei schwáchem, bei stárkem Féuer kóchen — вари́ть [гото́вить] что-либо на сла́бом, на си́льном огне́

    Holz ins Féuer wérfen — броса́ть [подбра́сывать] дрова́ в ого́нь

    soll man noch Holz ins Féuer wérfen? — подбро́сить в ого́нь ещё дров?

    ••

    Féuer máchen — развести́ [заже́чь] ого́нь, затопи́ть печь

    soll ich Féuer máchen? — развести́ [заже́чь] ого́нь?, затопи́ть печь?

    2) пожа́р

    ein stárkes Féuer — си́льный пожа́р

    ein gefährliches Féuer — опа́сный пожа́р

    ein schréckliches Féuer — ужа́сный пожа́р

    Féuer! — пожа́р!

    es war ein gróßes Féuer in der Stadt — в го́роде был большо́й пожа́р

    das Féuer verníchtete víele Häuser — пожа́р уничто́жил мно́го домо́в

    das Haus wúrde durch Féuer zerstört — дом был уничто́жен пожа́ром

    das Haus stand in Féuer — дом был объя́т огнём [пла́менем]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Feuer

  • 6 Papier

    n (-s, -e)
    1) бума́га

    wéißes Papíer — бе́лая бума́га

    búntes Papíer — цветна́я бума́га

    wéiches Papíer — мя́гкая бума́га

    gróbes Papíer — гру́бая бума́га

    sáuberes Papíer — чи́стая бума́га

    schmútziges Papíer — гря́зная бума́га

    kannst du mir gútes Papíer gében? — ты мо́жешь дать мне хоро́шей бума́ги?

    das möchte ich aufs Papíer schréiben — мне хоте́лось бы э́то записа́ть (на бума́ге)

    das steht nur auf dem Papíer — э́то то́лько на бума́ге фактически не имеется, не выполняется

    2) докуме́нт бума́га, удостовере́ние

    háben Sie Íhre Papíere bei sich? — у вас докуме́нты при себе́?

    bítte (zéigen Sie) Íhre Papíere! — (предъяви́те) пожа́луйста, ва́ши докуме́нты!

    séine Papíere wáren nicht in Órdnung — его́ докуме́нты бы́ли не в поря́дке

    er hátte séine Papíere verlóren — он потеря́л свои́ докуме́нты [бума́ги]

    3) це́нные бума́ги; ру́кописи

    séine Papíere in Órdnung hálten — содержа́ть свои́ бума́ги [докуме́нты] в поря́дке

    er verníchtete álle Papíere — он уничто́жил все бума́ги [докуме́нты, ру́кописи]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Papier

  • 7 vernichten

    vt
    1) уничтожа́ть, истребля́ть

    den Feind verníchten — уничто́жить врага́

    Wälder verníchten — истребля́ть леса́

    Papíere verníchten — уничтожа́ть бума́ги, докуме́нты

    etw. zum Teil, vollkómmen verníchten — уничто́жить что-либо части́чно, по́лностью

    das Féuer verníchtete den größten Teil der Bibliothék — ого́нь [пожа́р] уничто́жил большу́ю часть библиоте́ки

    2) разруша́ть, уничтожа́ть

    éine Brücke, ein Haus, éine Stadt verníchten — разруша́ть мост, дом, го́род

    3) перен.

    j-s Pläne verníchten — сорва́ть [расстро́ить] чьи-либо пла́ны

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vernichten

  • 8 auflichten

    высок
    1. vt
    1) освещать, делать светлее

    den Raum durch héllere Tapéten áúflichten — делать комнату светлее за счёт светлых обоев

    2) прореживать (лес и т. п.)
    3) проливать свет (на что-л)
    2. sich áúflichten

    Der Hímmel líchtete sich gégen Ábend auf. — К вечеру небо прояснилось.

    2) выясняться, проясняться (об обстоятельствах и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > auflichten

  • 9 Aufsetzer

    <-s, -> спорт
    1) подача [пас] мячом с отскоком от игрового поля (в футболе, гандболе)

    Er wúchtete den Ball per Áúfsetzer ins línke óbere Eck. — Он с трудом пробил мяч с отскоком в левый верхний угол

    2) подающий, пасующий (об игроке в регби, ударом ноги вводящем мяч в игру с назначенной точки на поле)

    Универсальный немецко-русский словарь > Aufsetzer

  • 10 beleuchten

    vt

    Die Lámpe beléúchtete gut das Zímmer. — Лампа хорошо освещала комнату.

    2) освещать (вопрос и т. п.)

    Er hat das Problém aus állen Séíten beleúchtet. — Он рассмотрел эту проблему со всех сторон.

    Универсальный немецко-русский словарь > beleuchten

  • 11 exklusiv

    1. a
    1) книжн обособленный, замкнутый

    die exklusíve Geséllschaft — замкнутое общество

    2) книжн исключительный, отборный, элитный

    exklusíve Spéísen — изысканные блюда

    3) эксклюзивный, специальный
    2. adv
    1) книжн обособленно, замкнуто

    exklusív lében — жить замкнуто

    Die Zéítung beríchtete exklusív darüber. — Газета эксклюзивно сообщила об этом.

    Универсальный немецко-русский словарь > exklusiv

  • 12 leuchten

    vi
    1) светить(ся), сиять (о звездах)
    2) отражать (свет), отсвечивать
    3) блестеть, сверкать (на солнце)

    Séíne Áúgen léúchteten vor Begéísterung. перен — Его глаза светились воодушевлением [от восторга].

    Auf íhrem Gesícht léúchtete ein Lächeln. перен — На её лице светилась [сияла] улыбка.

    4) (по)светить, освещать

    únter den Schrank léúchten — посветить под шкаф

    j-m ins Gesícht léúchten — осветить чьё-л лицо, направить свет в лицо кому-л

    Dies Féúerwerk hat méínen Weg nach Háúse geléúchtet. — Этот фейерверк освещал мне дорогу домой.

    Универсальный немецко-русский словарь > leuchten

  • 13 auflichten

    áuflichten высок.
    I vt
    1. освеща́ть, де́лать светле́е; жив. дава́ть све́тлые бли́ки; перен. пролива́ть свет (на что-л.)
    2. проре́живать (лес)
    1. светле́ть

    am bend l chtete es sich auf — ве́чером не́бо проясни́лось

    2. выясня́ться, проясня́ться

    Большой немецко-русский словарь > auflichten

  • 14 emporrichten

    empórrichten
    I vt высок.
    1. выпрямля́ть, поднима́ть
    2. подде́рживать (мора́льно)
    II sich empo rrichten выпрямля́ться, поднима́ться

    der Kr nke r chtete sich in s inem Bett empr — больно́й (подня́лся и) сел в посте́ли

    Большой немецко-русский словарь > emporrichten

  • 15 Geächtete

    Geä́chtete sub m, f
    опа́льный [опа́льная], изго́й; челове́к, находя́щийся вне зако́на [в опа́ле]

    Большой немецко-русский словарь > Geächtete

  • 16 gebuchtet

    gebúchtet
    I part II от buchten
    II part adj:

    geb chtete Kǘ ste — изре́занный бу́хтами бе́рег

    Большой немецко-русский словарь > gebuchtet

  • 17 geschichtet

    geschíchtet
    I part II от schichten
    II part adj слои́стый

    gesch chtete Geb lde геол. — пластовы́е образова́ния

    gesch chtetes Gestin — оса́дочная го́рная поро́да

    III part adv слоя́ми

    Большой немецко-русский словарь > geschichtet

  • 18 interessiert

    interessíert
    I part II от interessieren
    II part adj проявля́ющий интере́с; заинтересо́ванный

    ein interess erter Schǘ ler — учени́к, акти́вно уча́ствующий в уче́бном проце́ссе

    er ist pol tisch interess ert — он интересу́ется поли́тикой

    er beob chtete interess ert, wie … — он с интере́сом наблюда́л, как …

    Большой немецко-русский словарь > interessiert

  • 19 mißachten

    mißáchten vt (prät mißchtete, part II mißchtet, inf + zu zu miß chten)
    1. не уважа́ть, презира́ть (кого-л.)
    2. пренебрега́ть (чем-л.); не счита́ться (с кем-л., с чем-л.), игнори́ровать (кого-л.. что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > mißachten

  • 20 Strahl

    Strahl m -(e)s, -en
    1. луч (тж. перен.)

    die Str hlen der S nne — лучи́ со́лнца

    der Strahl des Sch inwerfers — луч проже́ктора

    ultraviol tte Str hlen — ультрафиоле́товые лучи́

    der Schutz vor radioakt ven Str hlen — защи́та от радиоакти́вного излуче́ния

    ein Strahl der Hffnung [der Frude] — луч наде́жды [ра́дости]

    2. тк. sg струя́

    der F uerwehrmann r chtete den Strahl s iner Spr tze auf das br nnende Haus — пожа́рный напра́вил струю́ брандспо́йта на горя́щий дом

    3. мат. луч

    Большой немецко-русский словарь > Strahl

См. также в других словарях:

  • missachten — Verbotenes tun; zuwiderhandeln; ungehorsam sein; (jemandem) auf der Nase herumtanzen (umgangssprachlich) * * * miss|ach|ten [mɪs |axtn̩], missachtete, hat missachtet <tr.; hat: sich über etwas hinwegsetzen, nicht beachten: einen Rat, ein… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»